2009年4月2日

矛盾修辭-汗水防曬


點圖可放大"

"My goodness. Rumor has it that this job is no sweat."

畫裡的河馬們正在工作,他們忙倒是不忙,就是很熱,不停地流汗,因為他們正在製造防曬劑。這可不是我亂編的。原來河馬汗水是天然的防曬劑和抗生素,其中的某些化學元素,使得河馬的汗水變成紅色。河馬愈是流汗卻愈能防曬,很奇妙。有關河馬背景資料,請參考國家地理雜誌連結,或是這個科學知識的部落格

Oxymoron 矛盾修是 指將兩個看似完全相反的詞放在ㄧ起,汗水防曬可算ㄧ例。 最近我聽到兩個蠻有創意的詞, Synchronized Chaos,Normal American Teenager 。中文也有很多例子:面惡心善、人小鬼大,小題大做、公開的祕密,甜蜜的負擔等等,還有最近蠻流行,可能是翻自日文的新詞:童顏巨乳。

沒有留言:

張貼留言